“Ghanesen” und “Nigerier”? Die sprachlichen Fallstricke der Fussball-WM
Natürlich haben Sie keine Probleme, einen Ghanaer (richtig!) von einem Ghanesen (falsch!) zu unterscheiden. Als WIENER LeserIn sind Sie nämlich gebildet und sprachgewandt. Aber Hand auf’s Herz: Nach ein paar Krügerln? Und nachdem Sie tagelang den synapsen-erweichenden Ausführungen der österreichischen Kommentatoren ausgesetzt waren? Eben. Man hat’s nicht leicht.
Der DUDEN hat dieses Problem erkannt und bietet in seinem aktuellen Newsletter Hilfe an. Endlich keine Probleme mehr mit der Bezeichnung exotischer Spieler. Ivorer aller Matches vereinigt euch!
Darüber hinaus werden auch noch die sprachlichen Kickerei-Finessen Österreichs und der Schweiz beleuchtet – von Knödelreiter bis Tschütteler.
Alles hier im Newsletter nachzulesen. Oder im neu erschienenen Fussball-DUDEN: Keeper, Elf und Gurkenpass: (K)ein Wörterbuch der Fußballsprache (Amazon Link). Viel Vergnügen!
Verwandte Artikel:
Erlesener Fussball – Die besten Bücher zur WM









RT @WIENER_Tweet2010“Ghanesen” oder “Ghanaer”? Sie sprachlichen Fallstricke der #WM: http://bit.ly/bEq4tN http://bit.ly/divjdy
Es ist herrlich, Leute zu verwirrren. Habe vor der WM immer von Ghaner und Nigerien gesprochen. Kaum jemand hat’s bemängelt ;D
das ist ja echt interessant, denn bis heute früh habe ich es selbst nicht gewusst, dass es ghanaer heißt!
aber beim “googeln” sah ich,dass selbst die kronen Zeitung vor kurzem noch über Ghanesen schrieb… aber was sollte man auch sonst erwarten ;)